Sacar, Salir, Dejar-espagnol
Ces trois verbes ont des sens similaires mais il faudra observer toutefois des nuances quant à leur emploi et veiller à bien utiliser ces verbes selon le contexte.
- -> Sacar ( sortir ) plus précisément dans le sens de retirer, enlever, lancer, réussir à.
- -> Salir ( sortir ) plus précisément dans le sens de partir, quitter concernant la plupart du temps un lieu.
- -> Dejar ( laisser ) peut exprimer quitter dans le sens d'abandonner.
Une petite astuce pour exprimer ' sortir ' dans les temps composés :
- -> si on peut le conjuguer avec l'auxiliaire avoir, il s'agit de sacar ex: sacó su reloj del bolsillo (il a sorti sa montre de la poche)
- -> si on peut le conjuguer avec l'auxiliaire être, il s'agit de salir ex: saliste toda la noche ( tu es sorti toute la nuit. )
Source http://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=104879
Sacar, Salir, Dejar-espagnol