Mots d'origine étrangère-espagnol
Adaptation de mots étrangers à l'espagnol
La langue espagnole vient du latin comme c'est le cas pour le français, le portugais, l'italien, etc. Cependant, au cours del'histoire elle a été influencée par beaucoup de langues: grecques ( dans un registre soutenu), préromaines, arabes, germaniques, etc.
Un extranjerismo estun mot ou uneexpression tiréed'une autre langue que ce soit pour comblerun vide sémantiqueou comme alternative à d'autresexpressionsexistant dans la langue.
Il peut simplement consister en des motsd'autreslanguesque nous avons adoptésau fil des ans. Il peut garder laprononciationet l'orthographed'origine,dans ce cas,il est appelé'barbarismo' avec toutefois une adaptation à la languequil'accueille.
L'emprunt au latin et au grec s'appelle cultisme: cultismo.
L'emprunt à la langue française est appelégalicisme: galicismo.
L'emprunt à l'anglais,anglicisme: anglicismo.
Aujourd'hui la langue la plus influente est l'anglais, particulièrement dans le domaine technologique, mais aussi dans la vie quotidienne : les sports, la mode, la nourriture...
Par exemple:
Folklore ----> folclor
Diskette ----> disquete
Kiosco-------> quiosco
Kabila-------> cabila
Sweater----> suéter
Source http://www.espagnolfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=106543