Jamais plus jamais en Espagnol
Quand la négation concerne une fréquence (jamais, plus jamais)
No +verbe + nunca/nunca más
----> No nadará nunca más. (Il ne nagera plus jamais.)
nunca/nunca más + verbe
----> Nunca llueve. (Il ne pleut jamais.)
NB : La deuxième forme est plus couramment utilisée.
Quand la négation exprime une action reportée ou un fait qui s'étale dans le temps (pas encore, toujours pas)
Aún no/Todavía no/ + verbe
----> Aún no lo sé. (Je ne le sais pas encore.)
No + verbe + aún/todavía
----> No lo sé aún. (Je ne le sais pas encore.)
Seguir sin + infinitif = toujours pas
----> Sigo sin comprender lo que pasa. (Je ne comprends toujours pas ce qu'il se passe.)
Estar sin + infinitif
----> El trabajo está sin terminar. (Le travail n'est pas encore fini.)
Quand la négation sert à exprimer l' exclusivité (ne..... que) on peut utiliser différentes formes
No + verbe + más que
----> No piensa más que en viajar. (Il ne pense qu'à voyager.)
Solo + verbe
----> Solo piensa en viajar. (Il ne pense qu'à voyager.)
Ya no + verbe + más que = ne ........ plus que
----> Ya no faltan más que dos semanas. (Il ne manque plus que deux semaines.)
Pour exprimer l'arrêt d'une action, activité, d'un fait (ne...plus)
No + verbe + más
----> No lee más. (Il ne lit plus.)
Ya no + verbe
----> Ya no lee. (Il ne lit plus.)
Pour exprimer le 'pas du tout' et 'pas un seul'
No +verbe + NADA + adjectif ou adverbe
----> No es nada perezoso. (Il n'est pas du tout paresseux.)
Nada + tener+ de + adjectif
----> Nada tiene de perezoso. (Il n'a rien de paresseux.)
No + verbe + para nada
----> No me gustan los plátanos para nada. (Je n'aime pas du tout les bananes.)
No + verbe + Ni un/ni una -
---> No tiene ni un libro (Il n'a pas un seul livre.)
Pour exprimer 'ne même pas/ne même plus'
Ni siquiera+ verbe
----> Ni siquiera se levantaron del sofá. (Ils ne se sont même pas levés du canapé.)
Ya ni + verbe
----> ya ni recuerdo. (Je ne me souviens même plus.)